1 |
23:43:39 |
rus-fre |
gen. |
архивный фонд, обработанный по устаревшей технологии и который требуется переработать для соответствия нормам современного архивирования |
arrérage des acquisitions |
Yanick |
2 |
23:29:39 |
eng-rus |
slang |
chesticles |
женская грудь |
milknhoney |
3 |
23:18:31 |
rus-fre |
law |
ОГРН |
Numéro Principal d'Enregistrement d'État NPEE |
Aimэ |
4 |
23:01:36 |
rus-fre |
gen. |
кинза |
coriandre |
Anna interprete |
5 |
22:59:08 |
rus-fre |
comp. |
трей |
barre des taches |
Yanick |
6 |
22:57:29 |
rus-ger |
auto. |
домкрат параллелограммного типа |
Scherenwagenheber |
kassad |
7 |
22:36:47 |
rus-fre |
gen. |
на своё усмотрение |
comme bon lui semble |
Yanick |
8 |
20:52:31 |
rus-fre |
gen. |
блюсти |
veiller à |
Жиль |
9 |
20:49:52 |
eng-rus |
notar. |
record day |
день регистрации |
Андрей_Сл |
10 |
19:46:13 |
eng-rus |
construct. |
storey factor |
Кэт (Коэффициент этажности)) |
Viacheslav Volkov |
11 |
19:44:25 |
eng-rus |
construct. |
storey factor |
коэффициент этажности (Кэт) |
Viacheslav Volkov |
12 |
18:52:37 |
rus-fre |
gen. |
задир подшипника |
écaillage de roulement |
Ратнер Т |
13 |
18:14:28 |
eng-rus |
construct. |
site management |
руководство строительными работами |
Olegus Semerikovus |
14 |
18:12:32 |
eng-rus |
geol. |
geological survey |
геологоразведочный |
Olegus Semerikovus |
15 |
18:08:27 |
eng-rus |
fr. |
julienne |
жюльен |
Olegus Semerikovus |
16 |
17:00:15 |
eng-rus |
inf. |
sort of |
типа того (законченное предложение, утвердительный ответ) |
q3mi4 |
17 |
16:59:31 |
eng-rus |
saying. |
pennies on the dollar |
за гроши |
Young hand |
18 |
16:54:01 |
eng-rus |
mech. |
upgrade the floor |
перепланировка пола |
necroromantic |
19 |
16:45:40 |
eng-rus |
law |
it is my opinion that |
полагаю |
Eoghan Connolly |
20 |
16:02:34 |
rus-dut |
law |
обвинительная речь |
requisitoir |
Сова |
21 |
15:39:24 |
eng-rus |
relig. |
Religious Association of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in Russia, a centralized religious organization |
Централизованная религиозная организация "Религиозная Ассоциация Иисуса Христа Святых последних дней в России" |
Eoghan Connolly |
22 |
15:29:26 |
eng-rus |
gen. |
lose out |
проиграть (to) |
bookworm |
23 |
15:23:55 |
eng-rus |
inf. |
there isn't much you can do |
не разгонишься |
Leonid Dzhepko |
24 |
15:21:07 |
eng-rus |
inf. |
there is a world of difference between them |
две большие разницы |
Leonid Dzhepko |
25 |
15:15:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
turn as red as a lobster |
покраснеть как рак |
Leonid Dzhepko |
26 |
15:14:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
red as a beet |
красный как рак |
Leonid Dzhepko |
27 |
15:12:52 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
on a cold day in hell |
когда рак свистнет |
Leonid Dzhepko |
28 |
15:12:15 |
eng-rus |
gen. |
Paprin |
паприн (grain.org) |
twinkie |
29 |
15:10:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in a tight spot |
сидеть как рак на мели |
Leonid Dzhepko |
30 |
15:07:47 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be in for a tough ride |
узнать, где раки зимуют |
Leonid Dzhepko |
31 |
14:55:09 |
eng-rus |
gen. |
skeleton in the closet |
семейная тайна |
Olegus Semerikovus |
32 |
14:54:38 |
rus-dut |
gen. |
отрыжка |
oprisping |
Сова |
33 |
14:51:09 |
eng-rus |
cliche. |
very truly yours |
с искренним уважением |
Leonid Dzhepko |
34 |
14:48:27 |
rus-dut |
gen. |
-maken lawaaj - поднять шум, гвалт |
bonje |
Сова |
35 |
14:46:14 |
eng-rus |
met. |
mill mark |
маркировка завода |
Амбарцумян |
36 |
13:44:44 |
eng |
abbr. |
Metropolitan Opera House |
Met |
milknhoney |
37 |
12:44:44 |
eng |
abbr. |
Met |
Metropolitan Opera House |
milknhoney |
38 |
11:30:26 |
eng-rus |
gen. |
successor |
замена |
galino4_ka |
39 |
11:30:04 |
eng-rus |
met. |
LTQL |
долгосрочный уровень качества (long-term quality level) |
Амбарцумян |
40 |
11:28:28 |
eng-rus |
busin. |
swap ratio |
коэффициент конвертации (акций при слияниях, поглощениях, консолидации активов и т.п.) |
Maxych |
41 |
11:22:27 |
rus-ger |
gen. |
представляться |
scheinen (etwas scheint so und so zu sein – что-либо представляется каким-либо) |
Katyushka |
42 |
10:35:01 |
rus-ger |
tech. |
чечевичный |
lentikular |
zzaa |
43 |
9:23:20 |
rus-ger |
gen. |
расчётное усилие |
Nennkraft |
zzaa |
44 |
8:02:36 |
eng-rus |
relig. |
perverse nation |
развращённый род |
Lena Nolte |
45 |
7:59:18 |
eng-rus |
relig. |
ministry of reconciliation |
служение примирения |
Lena Nolte |
46 |
7:58:26 |
eng-rus |
relig. |
fleshly mind |
плотские помышления |
Lena Nolte |
47 |
7:56:21 |
eng-rus |
relig. |
menpleaser |
человекоугодник |
Lena Nolte |
48 |
7:54:30 |
eng-rus |
relig. |
meek as a lamb |
кроткий, как агнец |
Lena Nolte |
49 |
7:50:48 |
eng-rus |
relig. |
hidden manna |
сокровенная манна (Откровение Иоанна Богослова 2:17) |
Lena Nolte |
50 |
7:49:09 |
eng-rus |
relig. |
ungodly man |
нечестивый человек |
Lena Nolte |
51 |
7:45:55 |
eng-rus |
relig. |
lust of the eyes |
похоть очей |
Lena Nolte |
52 |
7:42:43 |
eng-rus |
relig. |
way of the Lord |
путь Господень (напр., Бытие 18:19) |
Lena Nolte |
53 |
7:41:07 |
eng-rus |
relig. |
voice of the Lord |
глас Господень |
Lena Nolte |
54 |
7:39:55 |
eng-rus |
relig. |
turn to the Lord |
обратиться к Господу |
Lena Nolte |
55 |
7:39:24 |
eng-rus |
relig. |
Spirit of the Lord |
Дух Господень |
Lena Nolte |
56 |
7:37:20 |
eng-rus |
relig. |
loins of Abraham |
чресла Авраамовы |
Lena Nolte |
57 |
7:36:25 |
eng-rus |
relig. |
five barley loaves |
пять хлебов ячменных (Евангелие от Иоанна 6:9-13) |
Lena Nolte |
58 |
7:33:56 |
eng-rus |
relig. |
pay lip-service |
признавать что-либо только на словах (to something) |
Lena Nolte |
59 |
7:27:03 |
eng-rus |
relig. |
bread of life |
хлеб жизни (Евангелие от Иоанна 6:48) |
Lena Nolte |
60 |
7:23:52 |
eng-rus |
relig. |
liberality |
радушие |
Lena Nolte |
61 |
6:42:07 |
rus |
gen. |
БСР болт самоанкерирующийся распорный |
болт самоанкерирующийся распорный |
zzaa |
62 |
5:37:34 |
eng-rus |
relig. |
yeast of malice and wickedness |
закваска порока и лукавства (1-е Коринфянам 5:8) |
Lena Nolte |
63 |
5:33:16 |
eng-rus |
relig. |
mystery of lawlessness |
тайна беззакония (hidden principle of rebellion against constituted authority – 2-е Фессалоникийцам) |
Lena Nolte |
64 |
5:25:34 |
eng-rus |
relig. |
lasciviousness |
нечистота |
Lena Nolte |
65 |
5:24:04 |
eng-rus |
relig. |
late lamented |
покойник |
Lena Nolte |
66 |
5:23:14 |
eng-rus |
relig. |
wrath of the Lamb |
гнев Агнца (Откровение 6:16) |
Lena Nolte |
67 |
5:19:36 |
eng-rus |
relig. |
marriage supper of the Lamb |
брачная вечеря Агнца (Откровение 19:9) |
Lena Nolte |
68 |
5:14:40 |
eng-rus |
relig. |
blood of the Lamb |
кровь Агнца |
Lena Nolte |
69 |
5:13:41 |
eng-rus |
relig. |
lake of fire and brimstone |
озеро огненное и серное (Откровение 20:10) |
Lena Nolte |
70 |
5:09:56 |
eng-rus |
relig. |
Auld Kirk |
пресвитерианская церковь Шотландии |
Lena Nolte |
71 |
5:08:19 |
eng-rus |
relig. |
King of the Jews |
Царь Иудейский (This is the King of the Jews – Сей есть Царь Иудейский) |
Lena Nolte |
72 |
5:07:23 |
eng-rus |
relig. |
king of peace |
царь мира |
Lena Nolte |
73 |
5:06:46 |
eng-rus |
relig. |
King of Israel |
Царь Израилев |
Lena Nolte |
74 |
5:06:22 |
eng-rus |
relig. |
King of Egypt |
царь египетский |
Lena Nolte |
75 |
5:05:34 |
eng-rus |
relig. |
keys of hell and of death |
ключи ада и смерти (Rev. 1:18) |
Lena Nolte |
76 |
4:59:58 |
eng-rus |
relig. |
key of David |
ключ Давидов (It's the power and authority to let or disallow people knowledge or understanding of the Kingdom. This is given to Jesus Christ and is ever present with Him. He gives a copy or duplicate, if you will, to those, who have professed repentance and true saving faith in Him. We are to use it to open understanding to others about the Gospel.) |
Lena Nolte |
77 |
4:55:49 |
eng-rus |
relig. |
key to the bottomless pit |
ключ от кладезя бездны |
Lena Nolte |
78 |
4:54:23 |
eng-rus |
relig. |
judgement seat |
судилище |
Lena Nolte |
79 |
4:53:47 |
eng-rus |
relig. |
judgement hall |
претория |
Lena Nolte |
80 |
4:52:28 |
eng-rus |
relig. |
righteous judge |
праведный судья |
Lena Nolte |
81 |
4:51:53 |
eng-rus |
relig. |
Josef Barsabas |
Иосиф Варсава |
Lena Nolte |
82 |
3:16:57 |
eng-rus |
relig. |
servant of Jesus Christ |
раб Иисуса Христа |
Lena Nolte |
83 |
3:16:23 |
eng-rus |
relig. |
preach Jesus Christ |
благовествовать об Иисусе Христе |
Lena Nolte |
84 |
3:15:15 |
eng-rus |
relig. |
for the witness of Jesus |
за свидетельство Иисуса |
Lena Nolte |
85 |
3:14:30 |
eng-rus |
relig. |
earthly ministry of Jesus |
земное служение Иисуса |
Lena Nolte |
86 |
3:12:09 |
eng-rus |
relig. |
stock of Israel |
род Израилев |
Lena Nolte |
87 |
3:10:59 |
eng-rus |
relig. |
interdict |
отлучать от церкви |
Lena Nolte |
88 |
3:10:21 |
eng |
abbr. lab.law. |
the American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations |
AFL-CIO |
denghu |
89 |
3:09:32 |
eng-rus |
relig. |
INRI |
Иисус Назарянин Царь Иудейский (Jesus Nazarenus Rex Judaeorum (Jesus of Nazareth King of the Jews)) |
Lena Nolte |
90 |
3:08:19 |
eng-rus |
lab.law. |
the American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations |
Американская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов (AFL-CIO) |
denghu |
91 |
3:07:19 |
eng-rus |
relig. |
altar of incense |
кадильный жертвенник |
Lena Nolte |
92 |
3:06:21 |
eng-rus |
lab.law. |
General Secretary of the International Confederation of Free Trade Unions |
Генеральный секретарь Международной конфедерации свободных профсоюзов |
denghu |
93 |
3:05:38 |
eng-rus |
relig. |
image of the invisible God |
образ невидимого Бога |
Lena Nolte |
94 |
3:04:45 |
eng-rus |
relig. |
offer sacrifice to the idol |
принести жертву идолу |
Lena Nolte |
95 |
3:02:26 |
eng-rus |
relig. |
cesar's household |
кесарев дом |
Lena Nolte |
96 |
3:01:44 |
eng-rus |
lab.law. |
General Secretary of the trade union advisory committee to the Organisation for Economic Co-operation and Development |
Генеральный секретарь профсоюзного консультативного комитета при Организации экономического сотрудничества и развития |
denghu |
97 |
3:01:03 |
eng-rus |
relig. |
house of mercy |
дом купли |
Lena Nolte |
98 |
2:57:47 |
eng-rus |
relig. |
hour |
смертный час one's hour |
Lena Nolte |
99 |
2:56:35 |
eng-rus |
relig. |
hospitality |
страннолюбие |
Lena Nolte |
100 |
2:50:33 |
eng-rus |
relig. |
hosanna in the highest |
осанна в вышних |
Lena Nolte |
101 |
2:47:30 |
eng-rus |
relig. |
holy kiss |
святой поцелуй (лобзание) |
Lena Nolte |
102 |
2:45:33 |
eng-rus |
relig. |
holiest of all |
святая святых |
Lena Nolte |
103 |
2:41:23 |
eng-rus |
relig. |
treasure in the heavens |
сокровище на небесах |
Lena Nolte |
104 |
2:40:50 |
eng-rus |
relig. |
opened heaven |
небо отверстое |
Lena Nolte |
105 |
2:39:41 |
eng-rus |
relig. |
pure heart |
чистое сердце |
Lena Nolte |
106 |
2:39:08 |
eng-rus |
relig. |
in singleness of heart |
в простоте сердца |
Lena Nolte |
107 |
2:38:38 |
eng-rus |
relig. |
hardness of heart |
жестокосердие |
Lena Nolte |
108 |
2:38:32 |
eng-rus |
gen. |
shake one's fist at someone |
показать кулак (в качестве угрозы) |
denghu |
109 |
2:38:15 |
eng-rus |
relig. |
counsels of the heart |
намерения сердца |
Lena Nolte |
110 |
2:37:25 |
eng-rus |
relig. |
anguish of heart |
стеснение сердца |
Lena Nolte |
111 |
2:36:34 |
eng-rus |
relig. |
hater of God |
богоненавистник |
Lena Nolte |
112 |
2:34:55 |
eng-rus |
gen. |
shake one's fist at |
показывать кому-л кулак (someone); в качестве угрозы) |
denghu |
113 |
2:31:44 |
eng-rus |
relig. |
grace be with you |
благодать с вами |
Lena Nolte |
114 |
2:31:22 |
eng-rus |
relig. |
abundance of grace |
обилие благодати |
Lena Nolte |
115 |
2:31:12 |
eng-rus |
gen. |
shore up confidence in |
восстанавливать пошатнувшееся доверие |
denghu |
116 |
2:30:41 |
eng-rus |
relig. |
truth of the gospel |
истина благовествования |
Lena Nolte |
117 |
2:30:22 |
eng-rus |
relig. |
mystery of the Gospel |
тайна благовествования |
Lena Nolte |
118 |
2:29:03 |
eng-rus |
gen. |
shore up an alliance |
укреплять альянс (на фоне ухудшающихся отношений) |
denghu |
119 |
2:28:20 |
eng-rus |
relig. |
stewards of God's mysteries |
домостроители тайн Божьих |
Lena Nolte |
120 |
2:22:53 |
eng-rus |
relig. |
at the right hand of God |
одесную Бога |
Lena Nolte |
121 |
2:22:24 |
eng-rus |
relig. |
God's promises |
обетования Божьи |
Lena Nolte |
122 |
2:16:36 |
eng-rus |
gen. |
blow the door off its hinges |
сбить дверь с петель |
denghu |
123 |
2:11:53 |
eng-rus |
gen. |
take the door off its hinges |
снять дверь с петель |
denghu |
124 |
2:10:21 |
eng |
abbr. lab.law. |
AFL-CIO |
the American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations |
denghu |
125 |
2:09:43 |
eng-rus |
gen. |
go through tough times |
переживать трудные времена |
Yasha |
126 |
2:03:24 |
eng-rus |
relig. |
heirs of God |
наследники Божии |
Lena Nolte |
127 |
2:01:33 |
eng-rus |
relig. |
goodness and severity of God |
благость и строгость Божия |
Lena Nolte |
128 |
2:01:06 |
eng-rus |
relig. |
god of this world |
бог века сего |
Lena Nolte |
129 |
1:58:46 |
eng-rus |
relig. |
God of Abraham, Isaac and Jacob |
Бог Авраама, Исаака и Иакова |
Lena Nolte |
130 |
1:57:30 |
eng-rus |
gen. |
shake free |
избавиться (of; от дурной привычки, ига, навязчивых мыслей и т.д.) |
denghu |
131 |
1:57:13 |
eng-rus |
relig. |
fulness of God |
полнота Божия |
Lena Nolte |
132 |
1:56:08 |
eng-rus |
relig. |
Almighty God |
Господь Вседержитель |
Lena Nolte |
133 |
1:52:37 |
eng-rus |
relig. |
gnashing of teeth |
скрежет зубов |
Lena Nolte |
134 |
1:51:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men |
Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (King James Bible) |
Lena Nolte |
135 |
1:49:40 |
eng-rus |
relig. |
give glory to |
воздать славу |
Lena Nolte |
136 |
1:49:18 |
eng-rus |
gen. |
pluck all the apples off the tree |
оборвать яблоню |
denghu |
137 |
1:49:07 |
eng-rus |
relig. |
glorify God |
прославлять Бога |
Lena Nolte |
138 |
1:48:28 |
eng-rus |
relig. |
spiritual gift |
духовный дар |
Lena Nolte |
139 |
1:47:47 |
eng-rus |
relig. |
gift of the Holy Spirit |
дар Духа Святого |
Lena Nolte |
140 |
1:47:07 |
eng-rus |
relig. |
gift of God |
дар Божий |
Lena Nolte |
141 |
1:46:21 |
eng-rus |
relig. |
gift by grace |
дар по благодати |
Lena Nolte |
142 |
1:45:19 |
eng-rus |
relig. |
ghostly weapons |
духовная аргументация |
Lena Nolte |
143 |
1:45:06 |
eng-rus |
gen. |
shake the apples from the tree |
обтрясти яблоню |
denghu |
144 |
1:44:29 |
eng-rus |
relig. |
temple of the Holy Ghost |
храм Святого Духа |
Lena Nolte |
145 |
1:41:41 |
eng-rus |
gen. |
delight |
усладить |
Ваня.В |
146 |
1:39:22 |
eng-rus |
relig. |
forsworn |
клятвопреступник |
Lena Nolte |
147 |
1:37:13 |
eng-rus |
relig. |
God's footstool |
мир, земля |
Lena Nolte |
148 |
1:35:28 |
rus-ger |
relig. |
нравственное богословие |
Moraltheologie |
daydream |
149 |
1:34:40 |
rus-ger |
relig. |
основное богословие |
Fundamentaltheologie |
daydream |
150 |
1:34:26 |
eng-rus |
relig. |
works of the flesh |
дела плоти |
Lena Nolte |
151 |
1:33:29 |
eng-rus |
relig. |
satisfying of the flesh |
насыщение плоти |
Lena Nolte |
152 |
1:32:57 |
eng-rus |
relig. |
mortify the sins |
умерщвлять плоть |
Lena Nolte |
153 |
1:32:32 |
eng-rus |
relig. |
mortal flesh |
смертная плоть |
Lena Nolte |
154 |
1:32:03 |
eng-rus |
relig. |
go after the flesh and blood |
повиноваться плоти |
Lena Nolte |
155 |
1:31:00 |
eng-rus |
relig. |
fan the fire |
разжигать страсти |
Lena Nolte |
156 |
1:29:19 |
eng-rus |
relig. |
lake of fire |
озеро огненное |
Lena Nolte |
157 |
1:28:38 |
eng-rus |
gen. |
shake with fright |
трястись от страха |
denghu |
158 |
1:28:16 |
eng-rus |
relig. |
consuming fire |
огонь поядающий |
Lena Nolte |
159 |
1:23:21 |
eng-rus |
relig. |
field of blood |
"земля крови" |
Lena Nolte |
160 |
1:22:47 |
eng-rus |
relig. |
in fetters |
в оковах, в узах |
Lena Nolte |
161 |
1:16:54 |
eng-rus |
relig. |
farthing |
кодрант (Мф. 5:26) – медная римская монета, составлявшая четвертую часть ассария, стоила на наши деньги более 1/2 копейки серебром) |
Lena Nolte |
162 |
1:14:43 |
eng-rus |
relig. |
shield of faith |
щит веры |
Lena Nolte |
163 |
1:14:07 |
eng-rus |
relig. |
man full of faith |
муж, исполненный веры |
Lena Nolte |
164 |
1:13:11 |
eng-rus |
relig. |
unfeigned faith |
нелицемерная вера |
Lena Nolte |
165 |
1:12:26 |
eng-rus |
relig. |
Jewish fables |
иудейские басни |
Lena Nolte |
166 |
1:08:37 |
eng-rus |
relig. |
externals of the religion |
внешние проявления религиозности |
Lena Nolte |
167 |
1:07:53 |
eng-rus |
relig. |
extenuate |
изнурять (плоть) |
Lena Nolte |
168 |
1:06:21 |
eng-rus |
relig. |
experience bitterness of something |
познать горечь (чего-либо) |
Lena Nolte |
169 |
1:05:24 |
eng-rus |
relig. |
exorcize the demon |
изгнать беса |
Lena Nolte |
170 |
1:02:51 |
rus-ger |
relig. |
первородный грех |
Ursünde (правосл.) |
daydream |
171 |
0:57:30 |
eng-rus |
relig. |
both now and ever |
ныне и во все веки |
Lena Nolte |
172 |
0:55:51 |
eng-rus |
relig. |
Euroclydon |
эвроклидон |
Lena Nolte |
173 |
0:49:05 |
eng-rus |
relig. |
err |
совершать прегрешения |
Lena Nolte |
174 |
0:47:26 |
rus-ger |
relig. |
лихоимство |
Habgier |
daydream |
175 |
0:47:15 |
eng-rus |
relig. |
ephod |
облачение древнееврейского священнослужителя |
Lena Nolte |
176 |
0:42:20 |
eng-rus |
relig. |
Elul |
в еврейском календаре, двенадцатый месяц гражданского года и шестой месяц церковного года, обычно совпадающий с периодом август – сентябрь |
Lena Nolte |
177 |
0:39:36 |
eng-rus |
relig. |
tradition of the elders |
предания старцев |
Lena Nolte |
178 |
0:37:05 |
eng-rus |
relig. |
ecclesiastic law |
церковное право |
Lena Nolte |
179 |
0:35:51 |
eng-rus |
relig. |
ecclesiastic court |
церковный суд |
Lena Nolte |
180 |
0:34:43 |
eng-rus |
relig. |
Easter Week |
Пасхальная седмица |
Lena Nolte |
181 |
0:33:54 |
eng-rus |
relig. |
Easter Sunday |
Пасхальное Воскресенье |
Lena Nolte |
182 |
0:31:32 |
eng-rus |
relig. |
lower parts of the earth |
преисподние места земли |
Lena Nolte |
183 |
0:29:40 |
rus-ger |
phonet. |
надставная трубка |
Ansatzrohr |
Paul42 |
184 |
0:27:18 |
eng-rus |
relig. |
dominion |
Господство (один из ангельских чинов) |
Lena Nolte |
185 |
0:26:22 |
eng-rus |
relig. |
have dominion over |
властвовать над |
Lena Nolte |
186 |
0:24:44 |
eng-rus |
relig. |
doer of the law |
исполнитель закона |
Lena Nolte |
187 |
0:22:14 |
eng-rus |
relig. |
divine power |
Божественная сила |
Lena Nolte |
188 |
0:21:29 |
rus-ger |
mus. |
мягкая атака звука |
weicher Einsatz |
Paul42 |
189 |
0:20:58 |
eng-rus |
relig. |
dissent |
отступать от учения церкви |
Lena Nolte |
190 |
0:18:46 |
eng-rus |
relig. |
Divine Disposal |
Божий Промысл |
Lena Nolte |
191 |
0:16:57 |
eng-rus |
relig. |
dispensation of grace |
домостроительство благодати |
Lena Nolte |
192 |
0:15:28 |
eng-rus |
relig. |
disorderly |
бесчинно |
Lena Nolte |
193 |
0:12:55 |
eng-rus |
relig. |
discreet |
целомудренный |
Lena Nolte |
194 |
0:11:10 |
eng-rus |
med. |
impaired fasting glucose |
нарушенная гликемия натощак (medmir.com) |
Doctorvadim |
195 |
0:09:29 |
eng-rus |
relig. |
Moses' disciples |
ученики Моисеевы |
Lena Nolte |
196 |
0:07:54 |
eng-rus |
relig. |
diminishing |
оскудение |
Lena Nolte |